销售合同的英文(1)
编号: No:
日期: Date :
签约地点: Signed at:
卖方:Sellers:
地址:Address: 邮政编码:Postal Code:
电话:Tel: 传真:Fax:
买方:Buyers:
地址:Address: 邮政编码:Postal Code:
电话:Tel: 传真:Fax:
卖方同意按照下列条款出售,买方购买以下货物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:
1 货号 Article No.
2 品名及规格 Description&Specification
3 数量 Quantity
4 单价 Unit Price
5 总值:
数量和总值均有_____%的增减,由卖方决定。
Total Amount
With ____________ more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6 制造商和制造商 Country of Origin and Manufacturer
7 包装: Packing:
8 唛头: Shipping Marks:
9 装运期限:Time of Shipment:
10 装运口岸:Port of Loading:
11 目的口岸:Port of Destination:
12 保险:由卖方按110%的发票投保至_________________。
Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
13 付款条件:
买主必须在_____________________________不可撤销的,可以将可分割的即期信用证转让给卖方。 信用证议付有效期延长至上述装运期后15天在中国到期,信用证中必须注明允许分运和转运。
Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___________________ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.
14 单据:Documents:
15 装运条件:Terms of Shipment:
16 质量、数量、重量的异义和索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:
17 不可抗力的人为因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件,本协议不能或暂时全部或部分履行,这一方不负责任。然而,受不可抗力事件影响的一方应尽快通知另一方`事件,并在不可抗力事件发生后15天内将相关机构出具的不可抗力事件证明发送给另一方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18 仲裁:
履行协议的过程中,如有争议,双方应友好协商解决。未通过友好协商达成协议的,按照仲裁程序暂行规定,提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会进行仲裁。未通过友好协商达成协议的,应当按照仲裁程序的暂行规定,提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会进行仲裁。委员会决定结束,对双方都有约束力。除另有规定外,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
19 备注:Remark:
卖方:Sellers: 买方:Buyers:
签字:Signature: 签字:Signature:
销售合同SALES CONTRACT
日期: 合同号码:
Date: Contract No.:
买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)
买卖双方同意按下列条款由买方购买。卖方出售以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
Name of Commodity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit price:
(4) 总 值:
Total Value:
(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索赔:在货物到达目的地港45天内发现货物质量,除保险公司或船方外,规格和数量不附于合同 除责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔偿。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers
(13)不可抗力:由于人类不可抗力的原因发生在制造中,在装载或运输过程中,卖方延迟交货或不交货 如果可以交货,卖方可以免除责任。不可抗力发生后,卖方应立即通知买方,并在14天内 空邮向买方提供事故证明文件。在上述情况下,卖方仍负责采取措施 快发货。
Force Majeure :
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after 。 the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.
(14)仲裁:执行合同发生的一切争议,应通过友好协商解决。如果协商不能解决,则应提出分歧 中国国际贸易促进委员会应当按照有关仲裁程序进行仲裁。仲裁将结束,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration :
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission 。 the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.
买方: 卖方:
——————– ———————
(授权签字) (授权签字)
英文(2)销售合同
外贸英文销售合同模型
做外贸工作的朋友们,你们知道如何做好外贸英语销售合同吗? 以下是小编精心准备的外贸英语销售合同模式。您可以参考以下内容!
编号: No:
日期: date :
签约地点: Signed at:
卖方:Sellers:
地址:Address: 邮政编码:Postal Code:
电话:Tel: 传真:Fax:
买方:Buyers:
地址:Address: 邮政编码:Postal Code:
电话:Tel: 传真:Fax:
卖方同意按照下列条款出售,买方购买以下货物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.
1 货号 Article No.
2 品名及规格 description&Specification
3 数量 Quantity
4 单价 Unit Price
5 总值:数量和总值均为____%`增减,由卖方决定。
Total Amount
With ____________ more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6 制造商和制造商 Country of Origin and Manufacturer
7 包装: Packing:
8 唛头: Shipping Marks:
9 装运期限:Time of Shipment:
10 装运口岸:Port of Loading:
11 目的口岸:Port of destination:
12 保险:由卖方按110%的发票投保至_________________。
Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
13 付款条件:买方必须在________________________________________________可转让给卖方的即期信用证。信用证议付有效期延长至上述装运期后15天在中国到期,信用证中必须注明允许分运和转运。
Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___________________ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.
14 单据:documents:
15 装运条件:Terms of Shipment:
16 质量、数量、重量的异义和索赔:Quality/Quantity discrepancy and Claim:
17 人为不可抗力因素:由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件,本协议不能全部或部分履行,这一方不负责任。然而,受不可抗力事件影响的一方应尽快通知另一方,并在不可抗力事件发生后15天内将相关机构出具的不可抗力事件证明发送给另一方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18 仲裁:在协议履行过程中,如有争议,双方应友好协商解决。未通过友好协商达成协议的,按照仲裁程序暂行规定,提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会进行仲裁。未通过友好协商达成协议的,应当按照仲裁程序的暂行规定,提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会进行仲裁。委员会决定结束,对双方都有约束力。除另有规定外,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
19 备注:Remark:卖方: Sellers: 买方:Buyers:签字:Signature: 签字: Signature:
销售合同的英文(3)
英文销售合同模式
在做外贸生意时,我们应该学会如何写英文合同。你知道写英文合同的方法吗?以下是小编精心准备的英文销售合同模式。您可以参考以下内容!
日期: 合同号码:
Date: Contract No.:
买 方: (The Buyers)
Address/TEL/FAX/E-mail
卖方: (The Sellers)
Address/TEL/FAX/E-mail
本合同双方,公司(以下简称甲方)和(以下简称乙方) 在平等互利的基础上,通过友好协商 某年某月某日在中国(地址)签订本合同
This contract is hereby (特此) made and concluded by and between co.,(hereinafter referred to as party A) and Co.,(hereinafter referred to as party B) on (date),in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable(friendly) consultation 双方有争议,首先,通过友好协商解决问题
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations
买卖双方同意按下列条款由买方购买。卖方出售以下商品:
This contract is made by the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree tobuy and the Sellers agree to sell the following goods subject to the terms and conditions as stipulated follow:
(1) Name的商品名称、规格、质量 of Commodity、specifications quality of commodity
(2) 数 量:Quantity:允许-允许-溢短装 —% more or less allowed
(3) 单 价: Unit price:
(4) 总 值:Total Value/ Total Amount
(5) 包 装:Packing:
货物应包装防潮、防锈、防震,适用于海洋运输,卖方应对货物包装不良造成的货物损坏和损失负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺寸、包装箱、毛重、净重、“此端向上”和“防潮”、易碎的fragile“小心轻放” 等标记。
The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock,( The packing of the goods must be well protected against dampness, moisture, rust, and be able to stand shock) and shall be suitable for ocean transportation/multiple transportation. The seller shall be liable for all damage and losses of the goods attributable to (caused by)the inadequate orimproper packing. The measurement , gross weight, net weight and the cautions such as “do not stack up side down”(this way up)”keep away from moisture” “handle with care”shall be stenciled (marked)on the surface of each package with fadeless pigment.
(6) 生产国别:Country of Origin :
(7) 支付条款:Terms of Payment:L/C、D/P、D/A、COD(cash on delivery)
() 信用证类型:装运期前/合同生效后购买__日,以出售为受益人的不可撤销的议付信用证,装船后出具信用证__日内到期。
Letter of Credit: The Buyer shall, ________ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.
() 付款单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款单汇票,并按即期付款单支付(D/P)类型,通过卖银行和_____银行购买转让文件以换取货物。
Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ________ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.
即期付款交单D//P at sight
documentar draft
Upon first presentation the Buyer shall pay against documentary draft drawn by the Seller at sight. The Shipping documents are to be delivered against payment only.
买方应在见票时立即支付卖方开具的即期跟单汇票,付款后付款。
() 承兑单:货物发运后,出售以购买为付款人的付款单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)式,通过卖银行和______购买承兑后,银行将单据转让给购买,并在汇票期限到期时支付货款。
Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and __________Bank to the Buyer against
acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.
() 货到付款:收到货物后购买__所有货款将在天内支付和出售(不适用于FOBB)、CRF、CIF术语)。
Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ________ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).
(8) 保 险:insurance:原因-按发票金额110%投保— 险和—附加险
Insurance shall be covered by the —-for 110% of the invoice value against—–risks and additional risks
(9) 装运期限: Time of Shipment:
(10) 起 运 港:Port of Lading:
(11) 目 的 港: Port of Destination:
单据(Documents Required):
应将以下文件提交银行议付/托收:
The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:
() 注明收货人/受货代理人的全套清洁和装船、空白抬头,空白背书,注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。
Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;
() 商业发票标有合同号、信用证号(信用证支付条件下)和装运标志__份;
Signed commercial invoice in ________copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;
() 由______出具的装箱或重量单一__份;
Packing list/weight memo in __________ copies issued by__;
() 由______出具的质量证书一式__份;
Certificate of Quality in ___________ copies issued by____;
() 由______出具的数量证明书一式__份;
Certificate of Quantity in ___ copies issued by____;
() 保险单一式__份(CIF 交货条件);
Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF);
()____产地证一式签发__份;
Certificate of Origin in ___ copies issued by____;
() 装运通知(Shipping advice): 交货后销售应在____________________________一式一套项目文件副本。
EMS邮政特快专递
The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. __.
一式两份:in duplicate; 一式三份:in triplicate;一式四份:in
quadruplicate
The fax contract has same force as effect as origin form
本合同传真具有法律效力
运输方式:terms of delivery FOB/CFR/CIF
() FOB交货方式
卖方应在合同规定的装运日期前天,以____类型通知购买合同号、产品名称、数量、金额、包装件、毛重、尺寸和装运港的可安装日期,以便购买和安排租赁/预订。装运船按时到达装运港后,如果不能按时装运,空船费或滞期费由销售负担。装运船按时到达装运港后,如果不能按时装运,空运费或滞期费由卖方承担。在货物越过弦并脱离钩子之前,所有的费用和风险都由卖方承担。
The Seller shall, days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _________ of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of(in case) the Seller’s failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus
销售合同英文(4)
销售合同中英文样本
合同号:_______________
no:___________
日期:__________________
date:___________
在平等互利的基础上发展贸易,有关方应按下列条件签订本协议:
this agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop bussiness on terms and conditions mutually agreed upon as follows:
1.订约人
contracting parties
供应商(以下简称甲方):_____________
supplier(hereinafter called “party a”):_____________
销售代理人(以下简称乙方):_____________
agent(hereinafter called “party b”):_____________
甲方委托乙方为销售代理人,推广以下商品。
party a hereby appoint party b to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.
2.商品名称、数量或金额
commodity and quantity or amount
双方约定,乙方在协议有效期内, 销售不少于__________的商品。
it is mutually agreed that party b shall undertake to sell not less than __________ of the aforesaid commodity in the duration of this agreement。
3.经销地区
territory
仅限于___________。
in __________ only.
4.订单的确认
confirmation of orders
本协议规定的货物的数量、价格和装运条件应在每笔交易中确认,其细节应在双方签订的销售协议中规定。
the quantities, prices and shipments of the commodities stated in this agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the sales confirmation signed by the two parties hereto.
5.付款
payment
订单确认后,乙方应按照有关确认书规定的时间开立以甲方为受益人的不可撤销的即期信用证。乙方出具信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交付。
after confirmation of the order, party b shall arrange to open a confirmed, irrevocable l/c available by draft at sight in favour of party a within the time stipulated in the relevant s/c. party b shall also notify party a immediately after l/c is opened so that party a can get prepared for delivery.
6.佣金
commission
本协议期满时,如果乙方已经完成了第二款规定的金额,甲方应按照装运货物收到的发票累计金额支付给乙方______%的佣金。
upon the expiration of the agreement and party b’s fullfilment of the total turnover mentioned in article 2, party a shall pay to party b __________ commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.
7.市场情况报告
reports on market conditions
乙方每三个月向甲方提供一份关于当时市场状况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售和广告材料。
party b shall forward once every three months to party a detailed reports on current market conditions and of consumers’ comments. meanwhile, party b shall,from time to time, send to party a samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.
8.广告费用
advertising & publicity expenses
在本协议有效期内,乙方应承担乙方在上述分销区域做广告的所有费用。乙方应提前向甲方提供宣传广告的图案和文字说明,经甲方批准。
party b shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this agreement and submit to party a all patterns and/or drawings and description for prior approval.
9.协议有效期
validity of agreement
本协议经双方签字后生效,有效期为_____________________________________。一方希望延长本协议的,应当在本协议期满前一个月书面通知另一方,并经双方协商决定。一方希望延长本协议的,应当在本协议期满前一个月书面通知另一方,并经双方协商决定。
协议一方未履行协议条款的,另一方有权终止协议。
this agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for ____________ days from ____________ to ____________ if either party wishes to extend this agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. the matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this agreement.
10.仲裁
arbitration
在履行协议的过程中,如有争议,双方应友好协商解决。通过友好协商达成协议的,应当提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,并按照仲裁程序的暂行规定进行仲裁。通过友好协商达成协议的,应当提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,并按照仲裁程序的暂行规定进行仲裁。委员会的决定是最终的,对双方都有约束力。除另有规定外,仲裁费用由败诉方承担。
all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trade arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decision made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party ,unless otherwise awarded.
11.其他条款
other terms & conditions
(1)甲方不得向分销区域的其他买方提供本协议规定的商品。如有询价,应转达乙方协商。如果有询价,转发给乙方协商。如果买方想直接从甲方订购,甲方可以供货,但甲方必须将相关销售确认书复印件发送给乙方,并根据已达成交易的‘发票金额给予乙方_______%的佣金。
party a shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. direct enquiries, if any, will be referred to party b. however, should any other buyers wish to deal with party a directly, party a may do so. but party a shall send to party b a copy of sales confirmation and give party b __________ commission on the basis of the net invoice value of the transaction(s)concluded.
(2)如果乙方在_______________________________甲方不承担本协议的义务。
should party b fail to pass on his orders to party a in a period of __________ months for a minimum of ________ party a shall not bind himself to this agreement.
(3)甲方有权在不受本协议约束的情况下,根据其政府授权,对双方政府之间的贸易进行直接贸易。乙方不得干涉此类直接贸易,也无权向甲方提出任何赔偿或佣金要求。
for any business transacted between governments of both parties, party a may handle such direct dealings as authorized by party a’s government without binding himself to this agreement. party b shall not interfere in such direct dealings nor shall party b bring forward any demand for compensation therefrom.
(4)本协议受双方签订的销售确认条款的限制。
this agreement shall be subject to the terms and conditions in the sales confirmation signed by both parties hereto.
12.本协议于_______________________________________________________原件两份,甲乙双方各执一份。
this agreement is signed on _______________ at _______________ and is in two originals;each party holds one.
甲方(签字):_______________ 乙方(签字):_______________
party a(signature):_______________ party b(signature):_______________
英文(5)销售合同
英文外贸销售合同模板
在对外贸易的过程中,签合同是最基本的法律手段,下面小编整理的英文外贸销售合同模板,欢迎来参考!
编号: no:
日期: date :
签约地点: signed at:
卖方:sellers:
地址:address: 邮政编码:postal code:
电话:tel: 传真:fax:
买方:buyers:
地址:address: 邮政编码:postal code:
电话:tel: 传真:fax:
卖方同意按照下列条款出售,买方购买以下货物:
the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:
1 货号 article no.
2 品名及规格 description&specification
3 数量 quantity
4 单价 unit price
5 总值:
数量和总值均有_____%的增减,由卖方决定。
total amount
with ____________ more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6 制造商和制造商 country of origin and manufacturer
7 包装: packing:
8 唛头: shipping marks:
9 装运期限:time of shipment:
10 装运口岸:port of loading:
11 目的口岸:port of destination:
12 保险:由卖方按110%的发票投保至_________________。
insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
13 付款条件:
买主必须在_____________________________不可撤销的,可将可分割的‘即期信用证转让给卖方。 信用证议付有效期延长至上述装运期后15天在中国到期。此时,信用证中必须注明允许分运和转运。
payment:
by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___________________ and to remainvalid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.
14 单据:documents:
15 装运条件:terms of shipment:
16 质量、数量、重量的异义和索赔:quality/quantity discrepancy and claim:
17 不可抗力的人为因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件,本协议不能或暂时全部或部分履行,这一方不负责任。然而,受不可抗力事件影响的一方应尽快通知另一方,并在不可抗力事件发生后15天内将相关机构出具的不可抗力事件证明发送给另一方。
force majeure:
either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18 仲裁:
履行协议的过程中,如有争议,双方应友好协商解决。未通过友好协商达成协议的,应当按照仲裁程序暂行规定,提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会。未通过友好协商达成协议的,应当按照仲裁程序暂行规定,提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会进行仲裁。此时,委员会决定结束,对双方都具有约束力。除另有规定外,仲裁费用由败诉方承担。
arbitration
all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
销售合同的英文(6)
介绍外贸销售合同中英文模板
contract外贸合同
编号: no:
日期: date :
签约地点: signed at:
卖方:sellers:
地址:address: 邮政编码:postal code:
电话:tel: 传真:fax:
买方:buyers:
地址:address: 邮政编码:postal code:
电话:tel: 传真:fax:
卖方同意按照下列条款出售,买方购买以下货物:
the sellers agrees to sell a nd the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms a nd conditions stated below.
1 货号 article no.
2 品名及规格 description&specification
3 数量 quantity
4 单价 unit price
5 总值:
数量和总值均有_____%的增减,由卖方决定。
total amount
with ____________ more o r less both in amount a nd quantity allowed at the sellers option.
6 制造商和制造商 country of origin a nd manufacturer
7 包装: packing:
8 唛头: shipping marks:
9 装运期限:time of shipment:
10 装运口岸:port of loading:
11 目的口岸:port of destination:
12 保险:由卖方按110%的发票投保至_________________。
insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
13 付款条件:
买主必须在_____________________________不可撤销的,可以将可分割的即期信用证转让给卖方。 信用证议付有效期延长至上述装运期后15天在中国到期,信用证中必须注明允许分运和转运。
payment:
by confirmed, irrevocable, transferable a nd divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___________________ a nd to remain valid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment a nd partial shipments are allowed.
14 单据:documents:
15 装运条件:terms of shipment:
16 质量、数量、重量的异义和索赔:quality/quantity discrepancy a nd claim:
17 不可抗力的人为因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件,本协议不能或暂时全部或部分履行,这一方不负责任。然而,受不可抗力事件影响的一方应尽快通知另一方,并在不可抗力事件发生后15天内将相关机构出具的不可抗力事件证明发送给另一方。
force majeure:
either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could not be predicted, controlled, avoided o r overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible a nd thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18 仲裁:
履行协议的过程中,如有争议,双方应友好协商解决。未通过友好协商达成协议的,按照仲裁程序暂行规定,提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会进行仲裁。未通过友好协商达成协议的,应当按照仲裁程序的暂行规定,提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会进行仲裁。委员会决定结束,对双方都有约束力。除另有规定外,仲裁费用由败诉方承担。
arbitration
all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final a nd binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
19 备注:remark:
卖方: sellers: 买方:buyers:
签字:signature: 签字: signature:
eg:
本合同由买卖双方约定为公元 年 月 日本联合签字。
this contract is made entered ——, ——XX. by a nd between:
the 卖方seller
company 公司名称 :
address 公司地址 :
tel no. 电话号码 :
fax no. 传真号码 :
e-mail 电子邮件 :
the buyer 买方
company 公司名称 :
address 公司地址 :
tel no. 电话号码 :
fax no. 传真号码 :
e-mail 电子邮件 :
the seller herewith sell a nd the buyer herewith purchase iron ore lump accordance with the specifications a nd quality described in this contract (hereinafter called good)
买卖双方同意按照本合同规定的产品质量和规格买卖铁矿石(以下简称本产品),并订立本合同。
whereas each of the persons executing this agreement on behalf of the seller a nd on behalf of buyer respectively, do each represent that he/she has the full authority from the respective company to execute this agreement. a nd that the seller company a nd buyer company hereto each agree to be bound by the terms a nd conditions stated herein.
买卖双方代表全部由代表公司授权,全权代表其公司签订本合同。卖方公司和买方公司同意按照下列条件约束。
the seller shall sell a nd deliver, a nd the buyer shall buy a nd accept delivery of:
卖方必须销售和交付下列商品内容,买方必须购买并提运:
1. name of commodity:iron ore lump as per detailed specification below.
商品名称:铁矿石的详细规格如下。
2. country of origin:indonesia.
来源:印尼:印尼
3. unit price:usd. ___。
2. country of origin:indonesia.
来源:印尼:印尼
3. unit price:usd. ___。00 per dmt, cnf___port, china
单价:每吨___。00美元,中国___港到岸价。
quantity:total contract quantity : ___dmt +/- 10% / year .
合同总量___干吨/年
quantity / shipment : ___dmt +/- 10 %, (partial shipment allowed by ___dmt x _vessel)
出货量:___万吨干吨/月+/月+- 10 %, (允许分批装船___吨 x _vessel )
5. contract total value合约总值:
subject price variations a nd quantity as stated herein, the value of the contract us. dollar ___。- only.
合同总值美元____,但是,根据合同中描述的价格调整条款可以根据数量变化的实际情况进行变化。
for first contract for usd ____/dmt
第一份合同总额:美元: ____/干吨
discharging port卸货港:
__port, china
中国__港
7. delivery date起运日期:
shipment will commence within 45 days after receiving the l/c.
卖方在收到信用证后45天内完成装运和起运。
8. loading port装载港:
_____port indonesia
印度尼西亚____port港
9. advice of shipment装运通知:
seller to notify buyer within 3 days after completion of loading giving details number, name of commodity, gross weight, loading date, name of vessel, approximate invoice value, a nd etx at discharge port.
卖方应在货物装载完成后三个工作日内通知买方,内容应详细说明合同编号、商品名称、毛重、装运日期、船舶名称、发票概约值,并达到卸货港的预估日期。
10. payment terms & procedures支付条件及程序:
after contract sign, the selling party is open by first-rate bank in 3 workdays a can‘t cancel of fulfill contract and performance bond, with 2% of the total payment amount. the buyer receives to fulfill contract to protect the letter, being opened a list by the bank of china in 7 workdays the irrevocable, transferable confirmed “at sight” documentary letter of credit, the amount of money is 100% of the total payment, from open a day valid for 60 days, a nd should in the selling party bank in time 95% documents against payment in counter. 5% payment of the surplus, at the arrival of the goods purpose harbor, business the both parties examine the report at the port of discharge ciq result to settle accounts. pb open once receive l/c, l/c shall automatic active once pb open. has the ciq to report in 10 work days, business the both parties settle accounts the tail style with the method of t/t.
合同签订后,卖方应在3个工作日内向一流银行提供不可撤销的履约保函,金额为总付款金额的2%;买方收到履约保函,7个工作日内,中国银行出具不可撤销、可转让的信用证,确认金额为总付款的100%,自开证之日起60天内有效。信用证应在卖方银行柜台支付95%。在货物到达目的港的剩余5%货款中,买卖双方使用卸货港ciq 结算检验报告结果。在货物到达目的港的剩余5%货款中,买卖双方使用卸货港ciq 结算检验报告结果。pb开立信用证一次,pb会自动启动信用证一次。出具ciq报告后10个工作日内,买卖双方以t/t的方式结算余款。
11.documents required for payment付款所需单证:
(1) signed commercial invoice indicating the contract number, name of the carrying vessel a nd b/l number ,the l/c number ,3 originals a nd 3 copies.
签署的商业发票包括合同号、信用证号、货船名和提单号:3份原件和3份副本。
(2) full set (3/3) of original clean on-board bills of lading made out to order; blank endorsed a nd marked “freight prepaid”, indicating the name of the carrying vessel with the buyer as the “notifying party”。
全套(3/3)原装船清洗提单; 空白背书,标有“运费预付”,注明装运船的名称,买方作为“通知方”
(3) certificate of quantity certificate issued by sgs (pt.sucofindo) at the port of loading. : 1 original a nd 3 copies.
sgs在装运港出具的重量检测证书:一份原件和三份副本。
(4) certificate of origin issued by the chamber of commerce in the country of the loading:
1 original a nd 1 copy……
国家装运商会颁发的产地证:一份原件和一份副本。
the bank charge(s) for the issuance of the letter of credit shall be borne by the buyer. the bank charge(s) after the issuance of the letter of credit shall be borne by the seller. the bank charge(s) for amendment of the letter of credit, if any, shall be borne by the responsible party.
买方应承担银行开证费用。开证后,卖方承担银行费用。开证后,卖方应承担银行费用。变更信用证所产生的银行费用由责任方承担。
upon completion of the loading, the seller shall advise the buyer the contract number, name of the commodity, weight, a nd invoice value, name of the carrying vessel, b/l number a nd date by fax within three working days from b/l date.
一旦装运完成,卖方应在提单日期3个工作日内传真并通知买方合同号码、商品名称、重量、发票货船名称、提单号和日期。
12. banking information银行资料:
the sellers & buyers banking details卖方和买方的银行信息明细
buyer‘s bank information买方银行信息
issuing 开证银行bank
bank name 银行名称:
address 银行地址:
tel no. 银行电话:
fax no. 银行传真:
acct. holder 开户名称:
account no. 账号:
swift 密押:
seller‘s bank information卖方的银行信息
bank name 银行名称 :
address 银行地址 :
tel no. 银行电话 :
fax no. 银行传真 :
acct. holder 开户名称 :
account no. 账号 :
swift 密押 :
13.chemical composition a nd physical properties of commodity sold:
销售商品的化学成分和物理特性:
chemical composition 化学成分 %
total fe 铁 65 basis(标准值)
sio2 二氧化硅 3.0 basis(标准值)
al2o3 三氧化二铝 3.0 basis(标准值)
mgo 镁 0.5 basis(标准值)
na 钠 0.5 basis(标准值)
tio2 二氧化钛 0.6 basis(标准值)
phosphorous(p)磷 0.05 basis(标准值)
sulfur(s)硫 0.05 basis(标准值)
moisture 湿气含量 8 basis(标准值)
size 尺寸:100-300 mm 100% basis(标准值)
16. without any penalty to buyer买方不必承担任何罚款:
seller then to offer another cargo that complies with contract terms, time being of the essence o r the buyer has the right to cancel the contract, a nd in that event under clauses in sections 15 the seller shall pay all the penalty to buyer include the fees of the discharge port.
在规格达到第15条退货标准的情况下,此时,卖方必须在期限内向买方提供符合条件的货物,否则买方有权取消合同,卖方必须向买方支付包括卸货港在内的所有损失罚款。
17.weighment重量:
the invoice weight shall be determined by draft survey at load port, certified by sgs (pt.sucofindo)/ciq at sellers expense, after adjustment to obtain quantity (see below) weight as obtained at load port, in the above manner shall be final a nd accepted by seller a nd buyer.
发票上的实际重量应以船舶在装货港的食用水鉴定作为货物的实际重量,鉴定报告为sgs (pt.sucofindo)/ciq以实际货量调整为基准,费用由卖方承担,由买卖双方共同接受。
buyer shall be entitled, at its own expense, to have his representative present at the draft survey, a nd any difference of opinion is to be settled by the master of the charter vessel, whose decision shall be final.
买方有权自费指派代表人参加船体吃水鉴定。船舶公司必须接受其意见,并共同决定评估结果。
buyer shall be entitled to have draft survey conducted by sgs o r another independent international inspection agency at the discharge port, at its own expense.
买方也有权以自费的方式支付sgs (pt.sucofindo)或者其他国家检验公证机构在卸货港进行船体吃水鉴定。
18.chemical analysis化学成分分析:
the chemical composition of the cargo shall be determined by an independent international agency at load port, seller cost.
货物的化学成分分析必须由独立的国际公证检验机构在装货港进行检验,所需费用由卖方承担。
19. moisture content水分含量:
the moisture content shall be determined by obtaining the moisture loss at 105 degrees centigrade. if the moisture loss exceeds 8 % seller shall adjust the final weight obtained from draft survey by the excess moisture content so found, a nd invoice only the resulting net weight.
水分含量基于105℃下水气流失后测量的湿度值的8%。如果测量的湿度值超过8%,卖方必须根据船体水分鉴定报告调整最终实际重量,发票仅基于净重。
20. sampling a nd analysis抽样及分析:
all sampling a nd analysis relevant to the contract terms shall be conducted at load port.
装货港应当按照合同内容进行采样和分析。
supposing the cargo gets any discrepancy between the inspection at discharge port a nd the sgs (pt.sucofindo)/ciq(according to the agreement) the ending result by ciq for this contract.
如果买方在卸货港检查时与卖方sgs (pt.sucofindo)/ciq证明(符合合约规范)不同时,以ciq检验为最终检验标准结果。
21.title to cargo货物所有权:
the title with respect to the shipment shall pass from the seller to the buyer when the seller receives reimbursement of the proceeds from the opening bank through the negotiating bank against the relative shipping documents as forth herein. the seller shall have full right a nd title to dispose of the cargo in any manner that he should think fit, if the payment is delayed o r any unreasonable objection is raised by the opening o r negotiating bank.
卖方通过押运银行取得海运提单及相关文件的应收押运汇款后,货物所有权同时归买方所有。如果开放式银行或押运银行以不合理的异议作为拒绝付款或延迟付款,卖方有权以单方面确定的合适方式处理货物。
22. inspection检测:
draft survey weight at loading port certified by sgs (pt.sucofindo) at the loading port shall be final subject to 0.5% franchise against b/l weight.
in case, there is a difference in weight compared to b/l weight exceeding 0.5%, buyer o r seller will compensate the amount in excess o r shortage (including 0.5%) seller may appoint a surveyor at discharging port at the seller‘s expense. inspection certificates issued by ciq at the discharging port shall be deemed as final. all compensation amounts in excess o r shortage between the buyer a nd the seller will be paid within 7 (seven) banking days.
Sgs在装运港(pt.sucofindo)最终结算标准应在检测重量与提单重量之间的0.5%以内。如果与提单所示的重量相差超过0.5%,买方或卖方应赔偿超过或短缺的部分(包括0.5%)
卖方可自费指定卸货港检测员。在卸货港 ciq颁发的检测证书应为最终结果。
买卖双方应在7个银行工作日内支付超出或短缺部分的差额补偿。
本文由七九论坛发布:七九社区 » 销售合同的英文(精选6篇)
原文链接:https://www.79lt.com/4348.html